A comunicação eficaz entre culturas é fundamental em um mundo globalizado, e a Tradução e Interpretação desempenham um papel crucial na superação de barreiras linguísticas e culturais para facilitar a compreensão e cooperação mútua. Para se tornar um Tradutor e Intérprete, é necessário o domínio de uma língua estrangeira, além de outras competências específicas, por exemplo:

– domínio da língua materna e proficiência do idioma estrangeiro;

– saber utilizar tecnologias, como CAT TOOLS;

– atenção difusa no caso da Interpretação;

– capacidade de síntese e adaptação da mensagem original para legendagem;

– conhecimento das especificidades da legendagem para surdos e ensurdecidos, a fim de tornar o conteúdo inclusivo para pessoas com deficiência sensorial;
– conhecimento de terminologia e utilização de glossários;

– embasamento teórico que auxilia o tradutor a refletir e o prepara para uma tomada de decisão no fazer tradutório, entre outros.

A formação desse profissional possibilita a ele melhores oportunidades de trabalho, uma vez que muitas empresas do ramo trabalham de acordo com a certificação ISO 17100, aceitando apenas profissionais que contam com uma experiência mínima de 5 anos ou com formação na área (graduação ou pós-graduação).

Leia mais em:
A importância da formação em Tradução e Interpretação – Cult Phorte